==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྡོམ་གསུམ་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ།
སྡོམ་གསུམ་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ།
aསྡོམ་གསུམ་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་བཞུགས། འདི་ན་ཁ་ཅིག་སྡོམ་གསུམ་ཐ་དད་ཡིན་ནོ་ཞེས། རང་ཕྱོགས་ལ་ཞེན་འཁྲིས་ཁོ་ནས་གོ་བའི་གནད་མ་སློང་བར་ཅ་ཅོ་མང་ཞིག་སྨྲ་སྟེ་ཁྱེད་རྙིང་ལུགས་ལ་སྡོམ་གསུམ་ངོ་བོ་གནས་འགྱུར་དུ་འདོད་པ་མི་འཐད་དེ། འཐད་ན་སོ་ཐར་སོགས་སྔགས་སུ་འགྱུར་ཚེ། འོག་མ་འོག་མ་བཏང་ནས་འགྱུར་རམ་མ་བཏང་ནས་འགྱུར། དང་པོ་ལྟར་ན་སུམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མི་འཐད་དེ། སུམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆོས་ཅན། གསུམ་ལྡན་མ་ཡིན་པར་ཐལ། སོ་ཐར་བཏང་ཟིན་པའི་ཕྱིར། སོ་ཐར་བཏང་ཟིན་ཏེ། བཏང་ནས་སྔགས་སུ་གནས་འགྱུར་བས་སོ་ཟེར་ཞིང་། ༈ གཉིས་པ་ལྟར་ན་སོ་ཐར་རང་གི་ངོ་བོ་མ་བཏང་བར་གནས་
འགྱུར་མི་སྲིད་དེ་སོ་ཐར་སྡོམ་པ་ཆོས་ཅན། ངོ་བོ་གནས་མ་འགྱུར་བར་ཐལ། རང་གི་ངོ་བོ་མ་བཏང་བས་སོ། །རང་གི་ངོ་བོ་མ་བཏང་ན་གཞན་དུ་འགྱུར་མི་སྲིད་པས་སོ། །ཟེར་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ཆེན་པོར་རློམས་ནས་མགྲིན་པ་གཟེངས་བསྟོད་དེ་སྨྲ་ཞིང་། ཡི་གེར་བཀོད་པ་མཛད་ན་ཡང་། འདིར་རང་གི་བློ་ཉམས་མྱོང་གི་གོ་བབ་དང་བསྟུན་ནས་བཤད་ན་འདི་ལྟ་སྟེ། རྒྱུ་མཚན་གསུམ་གྱིས་བཤད་པར་བྱའོ། ༈ །དེ་ལ་རང་ལུགས་བཞག་པ། ངེས་བཟུང་གི་འགལ་ཟླ་དགག་པ། མཐར་ཐུག་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་དག་གི་དགོངས་པ་གཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལའང་དངོས་དང་རྩོད་སྤང་ངོ་། །དང་པོ་རིང་ལུགས་ཀུན་མཁྱེན་ངག་གི་དབང་པོ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་བཞེད་པ་ལྟར། སྡོམ་གསུམ་ངོ་བོ་གནས་འགྱུར། རང་ལྡོག་མ་འདྲེས་པ་འདི་འདོད་དོ། །དེ་ཡང་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་ལས་རང་བཟོ་མ་ཡིན་ཏེ། འབུམ་ཕྲག་ལྔ་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་ལས། རྡོ་ཡི་རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཅིག །བཞུ་བས་ལྕགས་དང་ཟངས་དངུལ་འབྱུང་། །གསེར་འགྱུར་རྩི་ཡི་དངོས་པོ་ཡིས། །ཀུན་ཀྱང་གསེར་དུ་སྒྱུར་བར་བྱེད། །དེ་བཞིན་སེམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས། །རིགས་ཅན་གསུམ་གྱི་སྡོམ་པ་ཡང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར་ཞུགས་
ན། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་དེ་ལ་རྩོད་སྤོང་ནི། དེ་ལ་ཁྱེད་ཀྱི་བཏང་ངམ་མ་བཏང་གི་དགག་མཚམས་འདི་རྩེ་མོ་ཤེས་ཀྱང་རྩ་བ་མ་ཤེས་པའམ། མདའ་འགེངས་ཤེས་ཀྱང་འཕེན་ས་མ་ཤེས་པ་དང་འདྲ་སྟེ། བློ་རྣོ་ཡང་རྒྱ་ཆུང་ངོ་ཞེས། རང་ཕྱོགས་ཞེན་མིན་པར་དྲང་པོའི་གོ་བབ་ལ་འདི་ལྟར་ཤར་ཏེ། སྡོམ་པ་གསུམ་ཞེས་པ་སྤྱིར་གྱིས་ཉོ

【汉语翻译】
归纳三戒为一。
归纳三戒为一。
a归纳三戒为一存在。在此，有些人说三戒是不同的。他们仅仅执着于自己的观点，没有理解要点，说了很多废话，说你们宁玛派认为三戒的本体发生转变是不合理的。如果合理，那么别解脱等戒律转变为密咒时，是舍弃了下面的戒律而转变，还是没有舍弃而转变？如果是前者，那么具足三戒的金刚持是不合理的。具足三戒的金刚持，不具足三戒，因为已经舍弃了别解脱。他们说，已经舍弃了别解脱，因为舍弃后转变为密咒。如果按照第二种说法，别解脱没有舍弃自己的本体，就不会发生转变，因为别解脱戒律，本体没有发生转变。因为没有舍弃自己的本体。如果没有舍弃自己的本体，就不会转变为其他。他们这样说，自认为很有道理，昂首挺胸地说话，也写成了文字。在这里，如果按照自己的智慧经验来解释，应该是这样，用三个理由来说明。
首先是建立自己的观点，驳斥固执的对立面，最终将伟大车乘的观点归纳为一，这三者。第一点也有真实和辩论两种。第一点是按照全知语自在父子的观点，三戒的本体发生转变，不混淆自相和共相，这是我们所赞同的。这也不是自己创造的，而是来自佛陀的观点。《十万颂》第五品《真实性智慧成就续》中说：石头种类的一种，融化后出现铁、铜、银。点石成金的物质，可以将一切都变成金子。同样，心的差别，三种姓的戒律，进入这个大坛城，就被称为金刚持。这样说。第二点是驳斥辩论。对于你所说的舍弃或不舍弃的辩驳，这是只知道顶端而不知道根源，或者只知道拉弓而不知道射箭的地方一样。虽然聪明，但是心胸狭窄。不是偏袒自己的观点，而是以公正的立场来看待，应该是这样。所谓的“三戒”，一般来说是

【英语翻译】
Establishing the Three Vows as One.
Establishing the Three Vows as One.
a Herein lies the establishment of the Three Vows as One. Here, some say that the Three Vows are distinct. They cling solely to their own views, without grasping the essence, and utter many frivolous words, saying that it is unreasonable for you Nyingma to believe that the essence of the Three Vows transforms. If it is reasonable, then when the Pratimoksha, etc., transform into Mantra, do they transform by abandoning the lower vows, or without abandoning them? If it is the former, then it is unreasonable to hold the Vajradhara who possesses the three vows. The Vajradhara who possesses the three vows does not possess the three vows, because the Pratimoksha has already been abandoned. They say that the Pratimoksha has already been abandoned, because it is abandoned and then transforms into Mantra. If according to the second statement, the Pratimoksha does not abandon its own essence, then transformation is impossible, because the Pratimoksha vow does not transform in essence. Because it does not abandon its own essence. If it does not abandon its own essence, then it cannot transform into something else. They say this, boasting that they are very logical, and speaking with their necks raised high, and also writing it down. Here, if explained according to the level of one's own wisdom and experience, it should be like this, explained with three reasons.
Firstly, establishing one's own view, refuting the opposing side of fixed notions, and ultimately unifying the views of the great chariots, these three. The first point also has reality and debate. The first point is according to the view of the omniscient Ngakgi Wangpo, father and son, the essence of the Three Vows transforms, not mixing self-nature and common nature, this is what we approve of. This is not something self-made, but comes from the Buddha's intention. In the fifth chapter of the Hundred Thousand Verses, the Tantra of Accomplishing Suchness Wisdom, it says: A type of stone, when melted, produces iron, copper, and silver. The substance of gold-transforming essence, can transform everything into gold. Similarly, with the differentiation of mind, the vows of the three lineages, when entering this great mandala, are called Vajradhara. This is what is said. The second point is refuting debate. Regarding your refutation of abandoning or not abandoning, this is like knowing the tip but not knowing the root, or knowing how to draw the bow but not knowing where to shoot. Although clever, the mind is narrow. Not being biased towards one's own view, but looking at it from a fair standpoint, it should be like this. The so-called "Three Vows" are generally

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ན་མོངས་པས་མི་འཆིང་བའི་གནད་ལ་བསྲུང་བྱའི་ངོ་བོ་མཚུངས་པ་སྟེ། རྒྱལ་བའི་བཀའ་ཐམས་ཅད་སྲིད་རྩ་གཅོད་ཅིང་། མྱང་འདས་སྒྲུབ་པར་མཐུན་ཕྱིར། བྱམས་པས། ཁམས་གསུམ་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་སྤོང་བྱེད་གསུང་། ཞེས་སོགས་གསུངས་ཤིང་དངོས་སྟོབས་རིགས་པས་ཀྱང་འགྲུབ་པ་ཡིན་ན་རང་གི་ངོ་བོ་མི་འགྱུར་བ་རྟག་བརྟན་ཐེར་ཟུག་ཏུ་མེད་པ་ཤེས་དགོས་སོ། །དེ་ལྟར་སོ་བྱང་སྔགས་གསུམ་ནི། སྤོང་བསྒྱུར་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ལས། ཉོན་མོངས་དབང་གིས་མི་འཆིང་བའི་གནད་ལ་མཐུན་ཏེ། དཔེར་ན་དུག་མ་ཟོས་པའམ། རིག་སྔགས་ཀྱིས་ཟོས་པ་དང་། སྨན་དུ་བསྒྱུར་བ་ལྟར། དེ་གསུམ་དུག་གིས་མི་གནོད་པ་འདྲ་ཞིང་། ཕྱི་མ་གཉིས་ཀྱི་སྐབས་དུག་རང་རྒྱུད་པ་ཟོས་པ་མེད་པ་ལྟར། ཐེག་པའི་མཐོ་དམན་ལས། བསྲུང་བྱ་སྡོམ་
པ། རང་གི་ངོ་བོ་ནི་སྔ་མ་ཕྱི་མའི་རྟེན་ཅན་ལས་རྫས་ཐ་དད་མེད་ན་བཏང་མི་བཏང་བྱ་རྒྱུ་གང་རེད། འོ་ན་གནས་མ་འགྱུར་སྙམ་ན། སོ་ཐར་དེ་བྱང་སྡོམ་གྱི་རྟེན་ཡིན་པས་དང་། བྱང་སེམས་ཀྱིས་ཟིན་པའི་སྐབས་སུ་དེ་དང་དེའི་སྡོམ་པར་བཏགས་སོ། །དཔེར་ན་རལ་གྲི་གཅིག །མི་སྡར་མ། དཔའ་བོ། ཤིན་ཏུ་དཔའ་བོ་གསུམ་གྱིས་བདག་ཏུ་བཟུང་ཚེ། སྡར་མའི་རལ་གྲི་སོགས་སུ་བརྗོད་པ་བཞིན། སྔར་སྡར་མའི་རལ་གྲི་ཡིན་པ། ད་མིན་ཅིང་དཔའ་བོའི་རལ་གྲི་ཡིན་པ་ལྟ་བུའོ། །དེས་ན་རལ་གྲི་ལྟར། སྡོམ་པའི་ངོ་བོ་མ་འགྱུར་ཟེར་ན། འགྱུར་ཏེ་རལ་གྲི་དེའི་བྱེད་ལས་མི་འདྲ་ཞིང་རླབས་ཆེ་བས་སོ། །རླབས་ཆེ་ཆུང་ཡོད་ཀྱང་འགྱུར་མེད་ན། དབུལ་པོ་ཕྱུག་པོར་གྱུར་ཀྱང་དེ་དུས་འབྱོར་པ་གང་ཡང་མེད་པ་ལྟ་བུ་དང་། མི་གཅིག་དམངས་བློན་རྒྱལ་པོར་གྱུར་ཀྱང་དེའི་བྱེད་ལས་དང་མི་ལྡན་པ་དགོས་སོ། །དེས་ན་བླང་དོར་གྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་གང་ཞིག་སྡོམ་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ལ། འདི་ལྟར་སོ་ཐར་ནི་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་དུ་མཐོང་བ་གང་ཞིག །རང་ཉིད་དེ་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་བློས་དེའི་རྒྱུ་ཉོན་མོངས་སྤང་བ་ལས་ལམ་དུ་བྱེད་མི་ནུས་པ། དཔེར་ན་ཐ་མལ་པ་རིག་སྔགས་མེད་པས་དུག་ཟ་མི་ནུས་པ་ལྟ་བུའོ། །བྱང་
སེམས་ནི་རང་ཉིད་ཐར་པ་ཙམ་དུ་མ་ཟད། གཞན་དོན་དུ་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པས་འཇུག་པ་གང་ཞིག །ཕན་པ་ཁོ་ནའི་དབང་དུ་གྱུར་པས་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་སྟེ། སོ་ཐར་གྱི་ལྟུང་བ་ལྟ་བུས་ཀྱང་། བསམ་པ་དག་པས་མི་སྐྱོན་པ། དཔེར་ན་དུག་སྨན་དུ་སྒྱུར་ནུས་པའི་རིག་སྔགས་བཞིན་ནོ། །སྔགས་ནི། དུས་མྱུར་དུ་རང་གཞན་དོན་གཉིས་བསྒྲུབ་པའི་བསམ་པ་རླབས་པོ

【汉语翻译】
对于不被烦恼束缚的关键，所守护的自性是相同的，因为诸佛的一切教言都能断除有寂之根，并且一致趋向于证得涅槃。慈氏菩萨曾说：“能从三界中，遣除诸烦恼。”等等，并且通过现势理也能成立，所以必须了知自性不变，恒常坚固永恒是不存在的。如此这般，声闻戒、菩萨戒、密咒戒三者，是从舍弃转变作为道用，在不被烦恼控制的关键上是一致的，譬如没有吃毒药，或者用明咒吃了毒药，以及将毒药转变为药物一样，这三者都不会被毒药所伤害。后二者的情况就像没有亲自吃毒药一样，根据乘的大小，所守护的戒律，自性是前前为后后的所依，如果本体没有差别，那还有什么可舍弃或不舍弃的呢？如果认为体性没有改变，那是因为声闻戒是菩萨戒的所依，并且被菩萨心所摄持的时候，就称之为那个戒律了。譬如一把宝剑，被胆小鬼、勇士、非常勇猛的三者所拥有的时候，就称之为胆小鬼的宝剑等等。就像以前是胆小鬼的宝剑，现在不是了，而是勇士的宝剑一样。因此，就像宝剑一样，如果说戒律的自性没有改变，那是因为宝剑的作用不同，而且非常伟大。虽然有伟大与否，但是如果没有改变，那就如同穷人变成富人，但是那个时候什么财产都没有一样，或者一个人从平民变成大臣国王，但是却不具备那个作用一样。因此，取舍的律仪就是戒律的自性，像这样，声闻戒是见到三界轮回是痛苦，自己决定要从中解脱，以这样的心态舍弃它的因——烦恼，除此之外不能作为道用，譬如普通人没有明咒就不能吃毒药一样。菩萨戒不仅是自己获得解脱，而且以为了他人的清净意乐而进入，完全被利益他人的心所控制而行持，即使是声闻戒的堕罪，因为意乐清净也不会有过失，譬如能将毒药转变为药物的明咒一样。密咒是，为了迅速成办自他二利的伟大意乐

【英语翻译】
Regarding the key of not being bound by afflictions, the nature of what is to be protected is the same, because all the teachings of the Buddhas cut off the root of existence and peace, and are consistent in attaining Nirvana. Maitreya said, "It eliminates all afflictions from the three realms." And so on, and it can also be established by the logic of reality, so it must be understood that the unchanging nature, constant and eternal, does not exist. Thus, the three, Śrāvakayāna vows, Bodhisattva vows, and Mantra vows, are consistent in the key of not being controlled by afflictions, from abandoning and transforming into the path, just like not eating poison, or eating poison with a mantra, and transforming poison into medicine, these three are not harmed by poison. The latter two cases are like not eating poison personally, according to the size of the vehicle, the precepts to be protected, the nature is that the former is the basis of the latter, if the substance is not different, then what is there to abandon or not abandon? If you think that the nature has not changed, it is because the Śrāvakayāna vows are the basis of the Bodhisattva vows, and when it is held by the Bodhisattva's mind, it is called that vow. For example, when a sword is owned by a coward, a warrior, and a very brave person, it is called a coward's sword, etc. It's like the sword that used to be a coward's sword is not now, but a warrior's sword. Therefore, like a sword, if you say that the nature of the precepts has not changed, it is because the function of the sword is different and very great. Although there is greatness or not, if there is no change, it is like a poor person becoming a rich person, but at that time there is no property at all, or a person becomes a minister and king from a commoner, but does not have that function. Therefore, the discipline of taking and abandoning is the nature of the precepts, like this, the Śrāvakayāna vows are seeing that the three realms of samsara are suffering, and deciding to be liberated from it, abandoning its cause, afflictions, with this mentality, and cannot be used as the path, just like ordinary people cannot eat poison without a mantra. The Bodhisattva vows are not only for oneself to attain liberation, but also enter with the pure intention of benefiting others, and act completely under the control of benefiting others, even if it is a downfall of the Śrāvakayāna vows, there will be no fault because the intention is pure, just like a mantra that can transform poison into medicine. Mantra is, the great intention to quickly accomplish the two benefits of oneself and others

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཆེས། སྣང་སྲིད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལྷ་སྔགས་ཆོས་ཉིད་དུ་སྡོམ་པ་གང་ཞིག །ཐབས་ཤེས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་ཟིན་པ་སྟེ། དཔེར་ན་དུག་ཟོས་པ་དེ་ལ་བསྟེན་ཏེ་དུག་མེད་པར་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བསམ་པའི་དབང་ལས་སྡོམ་པ་རང་གི་ངོ་བོ་ནི་དེ་དང་དེའི་སྡོམ་པ་ཁོ་ན་ལས་གཞན་དུ་མ་གྲུབ་ལ། གལ་ཏེ་ཐ་དད་ཡིན་ན་སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་དང་བྱང་སྡོམ་སྔགས་པ་ལ་ཡོད་མི་སྲིད་པར་འདོད་དགོས་ཏེ། དེ་གསུམ་མི་གཅིག་པས་སོ། །འོ་ན་དེ་ལྟར་གནས་འགྱུར་ན་ཡོན་ཏན་ཡར་ལྡན་ཡིན་མོད། སུམ་ལྡན་མ་ཡིན་ཏེ། སྔགས་སྡོམ་དེ་གསུམ་ག་མ་ཡིན་ཏེ། ད་ལྟ་སྔགས་ཁོ་ནར་གྱུར་པས་སོ་ཟེར་ན། ཁྱེད་ལ་འདི་འདྲི་སྟེ། ཐེག་དམན་སོ་ཐར་དེ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱིས་ཟིན་ན་ཐེག་ཆེན་སོ་ཐར་དུ་འགྱུར་
རམ་མི་འགྱུར། མི་འགྱུར་ན་སོ་ཐར་སྡོམ་པ་ཅན་གྱི་གང་ཟག་གི་རྒྱུད་ལ་སྔགས་སྡོམ་མི་སྐྱེ་སྟེ། དེ་གཉིས་མི་འདྲ་བས་སོ། །གནས་མི་འགྱུར་ཡང་ཆོ་གས་སོ་སོར་བླངས་བས་མ་འདྲེས་པར་ཡོད་པ་ཡིན་ན། སོ་ཐར་གཉིས་ཆར་ཡོད་པའི་གང་ཟག་གི་རྒྱུད་ལ་སྔར་ཐེག་དམན་གྱི་སྡོམ་པ་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ཕྱིས་ཐེག་ཆེན་གསར་བླང་གི་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་གཉིས་མ་འདྲེས་པར་ཡོད་པས་བསྡོམས་ན་ལྔ་བརྒྱ་པོ་གང་ཟག་གཅིག་གི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་ཚུལ་སྨྲོས་ཤིག །འགྱུར་ན་ཐེག་དམན་སོ་ཐར་བཏང་ནས་འགྱུར་རམ། མ་བཏང་ནས་འགྱུར། མ་བཏང་ན་ཐེག་ཆེན་དུ་མི་སྲིད་དེ། ཐེག་དམན་སོ་ཐར་རང་གི་ངོ་བོ་མ་བཏང་བས་གནས་འགྱུར་བ་མེད་པས་སོ། །བཏང་ནས་འགྱུར་ན་སྔར་གྱི་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ཡང་བཏང་ངམ་མ་བཏང་དང་པོ་ལྟར་ན་སུམ་ལྡན་མི་སྲིད་ལ། མ་བཏང་ན་གནས་འགྱུར་རེད་དམ་མ་རེད་སོམས། འོ་ན་རང་ལྡོག་མ་འདྲེས་པ་དང་སུམ་ལྡན་དུ་ཡོད་ཚུལ་ཅི་ཡིན་ཟེར་ན། དེ་ནི་ཡོད་དེ། སྔར་སོ་ཐར་སྐབས་སུ་ལས་ཆོག་ཇི་ལྟ་བར་བླང་བའི་ཁྲིམས་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་དེ་གོང་མའི་སྐབས་སུ་ཉམས་སོང་བ་མིན་ཏེ་སྔར་ལས་ཆེས་ལྷག་པའི་ཚུལ་དུ་ཡོད་ན་སུམ་ལྡན་ཟེར་མི་འོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅི་རེད། ཐེག་ཆེན་སོ་ཐར་
སྐབས་སུ་ཐེག་དམན་སོ་ཐར་གྱི་བསྲུང་བྱ་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་དེ་ལས་ལྷག་པར་བསྲུང་རྒྱུ་ཨེ་ཡོད། མེད་ན་དེ་གཉིས་ཐ་དད་དུ་མི་འཐད་ལ། ཡོད་པས་ན་སོ་བྱང་ལ་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུའི་ཁོངས་སུ་མ་འདུས་པའི་བསྲུང་བྱ་གཞན་ཡོད་ཅིང་འོག་མ་གཉིས་གོང་མའི་ཆ་ལག་ཡིན་པས་སོ། །དེ་བས་ན་གོང་མས་འོག་མའི་སྡོམ་པ་མི་གཏོང་བ་གང་ཞིག །ཕྱི་མའི་རྟེན་དུ་འགྱུར་བས་སོ། །དེ་ལྟར་གཞི་བསྲུང་བྱ་གང་ཞིག 

【汉语翻译】
大哉！ 将显有之诸法总摄为本尊、咒语、法性者，以殊胜方便智慧所摄持，譬如以所食之毒为助，而令毒性消除一般。如是观想力之作用，戒律自性，唯由此彼之戒律而成，此外别无。若彼等各异，则别解脱戒、菩萨戒于持咒者不可能存在，因彼等三者各异故。如是，若转为上位，虽具功德增上，然非具三者，因咒律非彼等三者，而是当下唯成咒律之故。若如是说，则我问于汝，小乘别解脱为发心所摄持，则转为大乘别解脱耶？抑或不转？若不转，则具别解脱戒者之相续中不生咒律，因彼二者相异故。虽体性不转，然以仪轨各自受持，故为不杂。若如是，则具二别解脱者之相续中，先前小乘之二百五十戒，后新受持大乘之二百五十戒，二者不杂，总计五百戒存在于一人相续中，请说此理。若转变，则舍弃小乘别解脱后转变耶？抑或不舍弃而转变？若不舍弃，则不可能成为大乘，因小乘别解脱未舍弃自性，故无体性转变故。若舍弃后转变，则先前之二百五十戒亦舍弃耶？抑或不舍弃？若如前者，则不可能具三者，若不舍弃，则思择是否转变体性。若问：如何能有自性不杂且具三者之情况？答：实有。先前于别解脱时，如仪轨所受持之二百五十戒，于上位时并未失坏，而是以较先前更超胜之方式存在，则有何理由说不应称之为具三者？大乘别解脱
之时，对于小乘别解脱之所守护二百五十戒，有较之更甚之守护否？若无，则彼二者不应相异，若有，则于别解脱、菩萨戒中有未包含于二百五十戒中之其他所守护，且下二者为上位之分故。是故，上位不舍弃下位之戒律，因其转为后者之所依故。如是，何为所守护之基础？

【英语翻译】
Great! Whatever encompasses all phenomena of appearance and existence into deity, mantra, and dharmata, and is grasped by special skillful means and wisdom, is like relying on the poison one has eaten to eliminate the poison. Such is the power of thought. The nature of the vows themselves is not established apart from those vows themselves. If they were different, then it would have to be asserted that the vows of individual liberation and the bodhisattva vows could not exist in a mantra practitioner, because those three are different. If that is the case, then if it transforms into a higher state, although it has increasing qualities, it is not threefold, because the mantra vow is not those three, but is now only transformed into the mantra vow. If you say that, then I ask you this: If the Hinayana individual liberation is grasped by bodhicitta, does it transform into Mahayana individual liberation or not? If it does not transform, then the mantra vow does not arise in the mindstream of a person who has the individual liberation vow, because those two are different. If the nature does not transform, but they are taken separately by rituals, so they exist without being mixed, then in the mindstream of a person who has both individual liberations, the previous 250 vows of the Hinayana and the later 250 vows of the newly taken Mahayana exist without being mixed, so please explain how 500 vows exist in the mindstream of one person. If it transforms, does it transform after abandoning the Hinayana individual liberation, or does it transform without abandoning it? If it does not abandon it, then it cannot become Mahayana, because the Hinayana individual liberation has not abandoned its own nature, so there is no transformation of nature. If it transforms after abandoning it, then are the previous 250 also abandoned or not abandoned? If it is like the first, then the threefold is impossible. If it is not abandoned, then consider whether the nature is transformed or not. If you ask, how can there be a situation where the natures are not mixed and there is a threefold existence? The answer is that it exists. The 250 precepts that were taken according to the ritual at the time of individual liberation are not lost at the time of the higher level, but exist in a way that is even more superior than before, so what reason is there to say that it should not be called threefold? At the time of Mahayana individual liberation,
is there more to protect than the 250 things to be protected of the Hinayana individual liberation? If not, then those two should not be different. If there is, then there are other things to be protected in individual liberation and bodhisattva vows that are not included in the 250, and the lower two are parts of the higher one. Therefore, the higher one does not abandon the vows of the lower one, because it transforms into the basis of the latter. Thus, what is the basis to be protected?

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
།རང་གཞན་ཐབས་ཤེས་རྩིས་བཟུང་བའི་ཁྱད་པར་ལས། སྡོམ་པ་རང་གི་ངོ་བོ། སོ་ཐར་བྱང་སེམས་སུ་གྲུབ་ན་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ཙམ་པོ་པ་ཁོ་རང་ཐེག་ཆེན་སོ་ཐར་རམ་ཐེག་དམན་སོ་ཐར་གང་ཡིན་དྲིའོ། །དཔེར་ན་སོ་ཐར་གྱི་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་དེ་བྱང་སེམས་ཀྱིས་བཟུང་ནས། དེ་སྟེང་བྱང་སེམས་སྡོམ་པ་བསྣན་ནས་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པོ་དེ་རྒྱལ་སྲས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པར་གྱུར་ནས་སོ་བྱང་གཉིས་པོ་དེ་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བ་པོ་ཞིག་ལ། བྱང་སེམས་ཁོ་ན་ལས་སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་མེད་དོ་ཞེས་ཟེར་རྒྱུ་ཨེ་ཡིན་སོམས་ཤིག །དེ་སྟེང་སྔགས་བསྣན་པ་ཡང་དེ་ལྟར་གྱུར་པས་སོ། །འདིར་ངེད་ཀྱི་བསྲུང་བྱ་སྡོམ་པའི་ངོ་བོ་ཁོ་ན་ལས། དེ་སྒྱུར་བྱེད་ཀྱི་ཐབས་སམ་སེམས་ལ་ཐ་དད་དུ་ཡོད་པ་མི་ཟེར་རོ། །
དེ་བས་ན་བསྲུང་བྱ་ནི་སྔར་གྱི་སྡོམ་པའི་ངོ་བོ་དེ་ག་ལས་མེད་པས། གཅིག་ཐོག་གཅིག་བསྣན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྔ་མ་མ་ཉམས་པར་ཡོད་པས། འདི་ལྟར་ཆོ་ག་དང་བསྲུང་བྱའི་གྲངས་སོགས་སོ་བྱང་སྔགས་གསུམ་སོ་སོར་རང་རང་གི་སྐབས་སུ་དབྱེར་ཡོད་ཅིང་། ཡོད་པ་དེ་དག་སྔགས་རྐྱང་ལྟ་བུར་མ་སོང་བར་ཚང་པར་བསྲུང་པའི་རང་ལམ་གྱི་ངོས་ནས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས། རང་རང་གི་ལྡོག་པ་མ་འདྲེས་པར། གང་ཟག་གཅིག་ལ་མཚོན་ན་འདི་བསྲུང་ན་སོ་ཐར་གྱི་ཁྲིམས་སོ། །འདི་སྔགས་སོ་ཞེས་བགྲང་རྒྱུ་ཡོད་པ་ཡིན་མོད། དེ་བས་ན་སུམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡོད་ཀྱང་འོག་མ་གཉིས་རང་རྒྱུད་པ་མིན་ཏེ་གོང་མར་འགྱུར་ཡོད་པས་སོ། ༈ །ད་ནི་གཉིས་པ་གཞན་སྡོམ་གསུམ་ཐ་དད་དུ་སྨྲ་བ་དགོངས་གཞི་ཅན་གྱི་གསུང་མིན་པར་རང་མཚན་པར་འདོད་པ་དག་གིས་དགོངས་པ་ཅན་གྱི་གསུང་གི་དཔེ་གཉིས་ཉི་ཟླ་སྐར་མ་དང་། ཆུ་སྣོད་ནོར་བུའི་དཔེས་རྗེས་སུ་ཟློ་མོད། དེ་ནི་སྐབས་སུ་མཁས་པའི་གསུང་ཙམ་ལས། དེ་དག་གི་དགོངས་གཞི་མཐར་ཐུག་དེ་ལྟ་བུ་མིན་ཏེ་རིགས་པ་འདིས་གནོད་དོ། །དེ་ཡང་ངེས་པར་སོ་ཐར། བྱང་སེམས། སྔགས་གསུམ་འོག་མ་གོང་མར་ཡེ་མི་འགྱུར་
བར་སྔར་རང་གི་དེ་ཉིད་རང་རྒྱུད་པར་གནས་ན། ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གི་སོ་ཐར་གཉིས་ལྡན་པ་དག་གི་རྒྱུད་ལ་རང་དོན་ཡིད་བྱེད་ཀྱི་བསྲུང་བྱ་དང་གཞན་དོན་ཡིད་བྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་གཉིས་ཅར་ཡོད་པར་འདོད་དགོས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་སོ་ཐར་རང་རྐང་པ་ལ་སྤོང་བ་ལས། སྒྱུར་དང་ལམ་བྱེད་ཀྱི་ནུས་པ་མེད་པས་རྒྱལ་བས་དེ་ལྟར་དེ་དང་དེའི་སྐབས་སུ་གསུངས་ཡོད་མོད། དེ་བས་ན་ཞིང་བཅུ་ལྟ་བུ་བསྒྲལ་བ་ན་སྒྲོལ་བྱེད་གཅིག་ལས་མེད

【汉语翻译】
從自己和他人的方法和智慧的區別來說，如果戒律的自性，成就為聲聞戒和菩薩戒，那麼請問大約二百五十條戒的持戒者，他自己是屬於大乘聲聞戒還是小乘聲聞戒呢？例如，聲聞戒的二百五十條戒被菩薩戒所攝持，然後在上面加上菩薩戒的戒律，這二百五十條戒就變成了佛子菩提薩埵的戒律，對於守護這聲聞戒和菩薩戒二者的一切，難道要說只有菩薩戒而沒有聲聞戒的戒律嗎？請仔細思考。同樣，加上密咒也是如此。這裡我們所說的只是所守護的戒律的自性，而不是說轉變它的方法或心有不同。

因此，因為所守護的並非沒有之前的戒律的自性，而是以一個疊加一個的方式，之前的戒律沒有消失，所以像這樣，儀軌和所守護的數量等，聲聞戒、菩薩戒、密咒三者各自在自己的場合有區別，而且存在的那些沒有變成單純的密咒，而是以完整守護的自道的方式完全具備，各自的特點沒有混淆。就一個人而言，可以數說守護這個是聲聞戒的戒律，守護這個是密咒。因此，是具備三者的金剛持。即使如此，下面的兩個並非獨立自主，而是轉變為上面的那個。༈ 現在，第二個問題是，那些認為主張聲聞戒、菩薩戒、密咒三者各不相同，並非是具有深意的說法，而是自相成立的人，用具有深意的說法的兩個例子——日月星辰和水器寶珠的例子來隨聲附和，但那只是場合中的智者之語，那些的究竟深意並非如此，因為這個道理會造成損害。也就是說，如果聲聞戒、菩薩戒、密咒三者絕對不會下面的轉變為上面的，而是保持原來的狀態，那麼對於同時具有大乘和小乘聲聞戒的人來說，必須認為他們的相續中同時具有為自己利益而作意的守護和為他人利益而作意的戒律。同樣，聲聞戒本身除了捨棄之外，沒有轉變和作為道路的功能，因此佛陀在那個時候是那麼說的。因此，像要度化十方刹土一樣，只有一個度化者。

【英语翻译】
Regarding the distinction based on the methods and wisdom of oneself and others, if the nature of vows is established as Pratimoksha and Bodhisattva vows, then one should ask the holder of approximately two hundred and fifty vows whether he himself belongs to the Mahayana Pratimoksha or the Hinayana Pratimoksha. For example, if the two hundred and fifty Pratimoksha vows are taken by the Bodhisattva vow, and then the Bodhisattva vow is added on top of that, and those two hundred and fifty vows become the vows of the Bodhisattva, then regarding the one who protects all of these Pratimoksha and Bodhisattva vows, should one say that there is only the Bodhisattva vow and no Pratimoksha vow? Please consider carefully. Similarly, it is the same when the Mantra is added on top of that. Here, we are only talking about the nature of the vows that are to be protected, and not saying that the methods or minds that transform it are different.

Therefore, since what is to be protected is not without the nature of the previous vows, but is in the manner of one being added on top of the other, with the previous vows not disappearing, in this way, the rituals and the number of things to be protected, etc., the three, Pratimoksha, Bodhisattva, and Mantra, are distinct in their respective contexts, and those that exist do not become mere Mantras, but are completely possessed in the manner of a complete protection of one's own path, without mixing their respective characteristics. For an individual, it can be said that protecting this is the Pratimoksha vow, and protecting this is the Mantra. Therefore, it is the Vajradhara who possesses the three. Even so, the lower two are not independent, but are transformed into the upper one. ༈ Now, the second issue is that those who claim that the three, Pratimoksha, Bodhisattva, and Mantra, are distinct, and are not statements with profound meaning, but are self-established, echo the two examples of statements with profound meaning—the sun, moon, and stars, and the water vessel and jewel—but that is only the speech of the wise in certain situations, and their ultimate profound meaning is not like that, because this reasoning will cause harm. That is to say, if the three, Pratimoksha, Bodhisattva, and Mantra, absolutely do not transform from the lower to the upper, but remain in their original state, then for those who possess both Mahayana and Hinayana Pratimoksha vows, it must be accepted that their continuums simultaneously possess the protection that is intended for one's own benefit and the vows that are intended for the benefit of others. Similarly, the Pratimoksha itself, apart from abandoning, does not have the ability to transform or act as a path, therefore the Buddha spoke in that way at that time. Therefore, just as when taming ten fields, there is only one tamer.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ན། སོ་ཐར་རང་རྐང་སུ་ཡོད་པས་སོ་ཐར་སྐབས་སུ་བསྒྲལ་བྱ་ཞིང་བཅུ་དམིགས་བསལ་དང་། སྒྲོལ་བྱེད་ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དེ་ལྟ་བུ་བཤད་པ་ཨེ་ཡོད། སྔགས་པ་མིན་པའི་སོ་ཐར་པ་ཞིག་གིས་ཞིང་བཅུ་ཚང་བ་བསྒྲལ་ན་རྩ་ལྟུང་ཨེ་ཡོད། ཆང་དང་སྦྱོར་བ་ཨི་ཉན། ཡང་ན་གང་ཟག་གཅིག་སུམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེས། སྦྱོར་བ་ལྟ་བུའི་ཚེ་སོ་ཐར་བསྲུང་མཁན་དེ་འདུག་ནས། སྔགས་བསྲུང་མཁན་གྱིས་སྦྱོར་རམ། ལྷ་ཡབ་ཡུམ་སོགས་སུ་གསལ་བས་གོང་མ་གོང་མས་འོག་མ་འོག་མར་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་བཤད་ཨི་དགོས། སོ་ཐར་རང་ངོས་ནས་སྔར་ལས་བཟང་ངན་ཅིར་ཡང་མ་སོང་བས་རང་རྒྱུད་དུ་ཡོད་པས་སོ་ཐར་འདུལ་བའི་ནང་ན་ལྷར་གསལ་
ནས་སྦྱོར་བ་བྱ་ཆོག་ཞེས་དམིགས་ཀྱིས་བཀར་ཨི་ཡོད། འདི་སྔགས་ཀྱི་ཁ་སྐད་ལས་སོ་ཐར་ལ་མེད་ན་སོ་ཐར་བསྲུང་དགོས་ན་རང་གཞུང་ལྟར་ལས་སྦྱོར་སྒྲོལ་འདི་ཅི་ལ་བཤད། འོ་ན་ཁྱེད་ཀྱིས་ཀྱང་སོ་ཐར་བསྲུང་དགོས་པར་འདོད་པས་དེ་འདྲའོ་ཟེར་ན། མི་འདྲ་སྟེ། ངེད་ཀྱིས་སྡོམ་པ་བསྲུང་བྱ་རྫོགས་ནའང་། དེ་དག་རང་མཚན་སྔ་མ་ཇི་ལྟ་བར་མི་འདོད་དེ། སྔགས་སྡོམ་སུ་གནས་འགྱུར་བར་འདོད་པས་ན་འོག་མ་བསྲུང་ན་དེ་བསྲུང་བའི་སྡོམ་པ་རྒྱུད་ལ་ཡོད་ཀྱང་། དེ་ནི་གོང་མའི་སྡོམ་པ་ཡིན་པས་དེ་དག་གི་ས་མཚམས་མར་རེ་མི་དགོས་ཏེ། དམངས་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་བའི་དཔེ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་ན་གང་ཟག་གཅིག་ལ་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་གང་ཕྲད་ལ་སྤོང་སེམས་བྱེད་ཅིང་། བྱང་སེམས་དང་། སྔགས་ཡང་ཡོད་དགོས་པས། ཞིང་བཅུ་ལ་དཔེར་ན། བསྒྲལ་ན་འདུལ་བའི་རྩ་ལྟུང་དང་པོ་ཕོག་པས་སོ་ཐར་གྱི་ལུགས་སུ་བྱས་ནས་སྲོག་གཅོད་པ་སྤོང་དགོས་ཏེ། སོ་ཐར་སྔགས་སུ་མ་འགྱུར་བས་རང་གི་ངོ་བོས་བསྒྲལ་མི་ནུས་སོ། །དེ་བས་ན་དེ་ལྟ་བུའི་སུམ་ལྡན་རྡོར་འཛིན་དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཞིང་བཅུ་མ་བསྒྲལ་བའི་རྩ་ལྟུང་འབྱུང་རྒྱུ་མེད་དམ། དེ་ལྟར་ན་གང་ཟག་གཅིག་གིས་སོ་བྱང་སྔགས་གསུམ་ལ་ལྟོས་ཏེ་མི་གསོད་
པ་དང་། སྙིང་རྗེས་གསོད་པ། ཐབས་ཀྱིས་གསོད་པ་གསུམ་དུས་གཅིག་ལ་བྱ་དགོས་སོ། །མ་བྱས་ན། བསྒྲལ་ནི་སྔགས་ལ་ལོ་ཡང་སོ་ཐར་ལ་རྩ་ལྟུང་འབྱུང་སྟེ། དེ་བཞིན་སྔགས་ཀྱིས་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་སྦྱོར་བ་རྫུན་མ་བྱིན་ལེན་བཞི་ལྟ་བུ་སྤྱད་པའི་དགེ་སློང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ། དེ་ཕྱིན་སོ་ཐར་སྡོམ་པ་གཏོང་བས་སུམ་ལྡན་མིན་ཏེ་ཉིས་ལྡན་ནོ། །དེ་ལྟར་སོ་སོར་ཡོད་ན་ནད་ཚ་གྲང་ཅན་ལ་སྨན་ཕྱོགས་རེ་བ་འམ་མེ་ཆུ་ལྷན་ཅིག་པ་ཆར་བབ་པ་ལྟར་དང་། སོ་བྱང་སྔགས་རྐྱང་

【汉语翻译】
那么，别解脱戒自己独立存在，因此在别解脱戒的时候，是否有特别讲到所调伏的十种对境，以及调伏的方法的差别？如果一个不是密咒师的别解脱戒者，调伏了全部十种对境，会有根本堕吗？可以喝酒和合修吗？或者，如果一个具备三种戒律的金刚持，在合修的时候，是守护别解脱戒的人在，还是守护密咒戒的人在合修呢？在观想为佛父佛母等本尊时，是否需要讲到上者压制下者？别解脱戒本身从以前到现在都没有变好变坏，因为它存在于自己的相续中，那么在别解脱戒的律藏中，是否有特别指出观想为本尊后可以合修？如果这只是密咒的说法，而别解脱戒中没有，那么如果需要守护别解脱戒，就应该按照自己的规矩来，为什么要说合修和调伏呢？如果你们也认为需要守护别解脱戒，所以才那样说，那就不一样了。因为即使我们守护的誓言圆满了，也不希望它们保持原来的状态，而是希望它们转变为密咒的誓言。因此，如果守护下层的誓言，即使相续中有守护它的誓言，那也是上层的誓言，所以不需要降低那些界限，就像平民变为国王一样。这样，如果一个人遇到二百五十条戒律时，要生起舍弃之心，并且还需要有菩萨戒和密咒戒。例如，如果调伏十种对境，就会犯根本堕，因此按照别解脱戒的规矩，必须舍弃杀生，因为别解脱戒没有转变为密咒戒，所以无法以自己的本体来调伏。因此，对于那样的三戒合一的金刚持来说，没有调伏密咒的十种对境的根本堕吗？如果是那样，那么一个人就要考虑到别解脱戒、菩萨戒和密咒戒这三种戒律，同时做到杀人、以慈悲心杀人和以方便法杀人这三种。如果不这样做，调伏对于密咒来说可以，但对于别解脱戒来说就会犯根本堕。同样，如果以密咒来控制，像使用虚假的四种给予和接受的合修，那么那个比丘金刚持，从那以后就舍弃了别解脱戒，所以不是三戒合一，而是二戒合一。如果这样各自存在，就像患有寒热病的病人只希望得到一种药物，或者像水火一起降落的雨水一样，以及只有别解脱戒、菩萨戒和密咒戒

【英语翻译】
So, the Pratimoksha vows exist independently, so in the context of Pratimoksha, is there a special explanation of the ten objects to be subdued, and the differences in the methods of subduing? If a Pratimoksha practitioner who is not a mantra practitioner subdues all ten objects, will there be a root downfall? Is it permissible to drink alcohol and engage in union? Or, if a person is a Vajra Holder with the three vows, when engaging in union, is the one who protects the Pratimoksha vows present, or is the one who protects the mantra vows engaging in union? When visualizing as deities such as Father and Mother Buddhas, is it necessary to explain that the higher ones suppress the lower ones? The Pratimoksha vows themselves have not become better or worse than before, because they exist in one's own continuum, so in the Vinaya of the Pratimoksha vows, is it specifically pointed out that one can engage in union after visualizing as a deity? If this is just the saying of mantra, and it is not in the Pratimoksha vows, then if one needs to protect the Pratimoksha vows, one should follow one's own rules, why talk about union and subduing? If you also think that one needs to protect the Pratimoksha vows, so you say that, then it is different. Because even if the vows we protect are complete, we do not want them to remain in their original state, but we want them to be transformed into the vows of mantra. Therefore, if one protects the lower vows, even if there are vows in the continuum that protect it, that is the higher vow, so there is no need to lower those boundaries, just like a commoner becoming a king. In this way, if a person encounters two hundred and fifty precepts, one must generate the mind of renunciation, and one must also have the Bodhisattva vows and mantra vows. For example, if one subdues the ten objects, one will commit the first root downfall, so according to the rules of the Pratimoksha vows, one must abandon killing, because the Pratimoksha vows have not been transformed into mantra vows, so one cannot subdue with one's own essence. Therefore, for such a Vajra Holder with the three vows, is there no root downfall of not subduing the ten objects of mantra? If that is the case, then one person must consider the three vows of Pratimoksha, Bodhisattva, and mantra, and do the three things of killing, killing with compassion, and killing with skillful means at the same time. If one does not do this, subduing is okay for mantra, but for Pratimoksha vows, one will commit a root downfall. Similarly, if one controls with mantra, like using false union of the four givings and takings, then that Bhikshu Vajra Holder, from then on, abandons the Pratimoksha vows, so it is not the three vows combined, but the two vows combined. If they exist separately like this, it is like a patient with a hot and cold disease only hoping for one kind of medicine, or like rain falling with fire and water together, and only Pratimoksha, Bodhisattva, and mantra vows

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
གི་སྡོམ་ཅན་ལྷན་ཅིག་ཚོགས་པ་ལྟར། དེ་དག་གི་བྱ་མི་བྱ་ཐ་དད་པས་སོ། །ཟིལ་གྱི་མནན་ནས་དགེ་སྟོབས་ཆེ་བས་རྩ་ལྟུང་བྱུང་ཡང་ཉེས་པ་མེད་ན་ནི། སུམ་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་པ་མ་བྱས་ནས་སྔགས་རྐྱང་པ་ཁོ་ན་དགའ་སྟེ། གཅིག་བྱས་ན་གཅིག་མི་ལོ་བས། དགེ་སྟོབས་ལ་འདྲ་བས་སོ། །དེ་ལྟ་བུ་མིན་ཏེ་རྒྱལ་བས་དགེ་སློང་གི་རྟེན་མཆོག་ཏུ་གསུངས་པས་སོ། །གང་ཟག་གཅིག་གི་རྒྱུད་ལ་མ་འདྲེས་མ་འགྱུར་རང་མཚན་དུ་ཡོད་ན། ཆང་སོགས་གང་སྡོམ་པ་དང་འཕྲད་ཚེ་གོང་མ་བཙན་ན། སྡོམ་པ་དང་མ་ཕྲད་ཚེ་ཅི་སྡོམས། སོར་སྡོམ་མོ་ཞེ་ན། སོ་ཐར་སྡོམ་པ་ལོགས་སུ་ཡོད་པའི་མཚན་
གཞི་དེ་གང་ལ་གདགས་སོམས་ཤིག །འོ་ན་རྙིང་མ་རང་ལུགས་ལའང་སོ་ཐར་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པའི་ངོ་བོར་འདོད་པས་སྲོག་བཅད་ན་ཅི་ཡིན་ཟེར་ན། ངེད་ཀྱི་དེ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་སྔགས་རང་རྒྱུ་མཚན་དུ་བྱས་ཆོག་ལ། ཁྱེད་ཀྱིས་མི་ཆོག་སྟེ་གང་ཟག་གསུམ་ལྟར་སོ་སོ་བར་འདོད་པས་སོ། །ངེད་ཀྱིས་སོ་བྱང་སྔགས་གསུམ་སྤོང་བསྒྱུར་ལམ་བྱེད་ཀྱི་དབང་དང་གཙོ་ཆེར་ནང་རྟོགས་ཀྱི་ཁྱད་ལས། དགྲ་བཅོམ། བྱང་སེམས། རྒྱལ་བའི་རྗེས་སུ་སློབ་པར་འདོད་དེ། སྡོམ་པའི་གྲངས་དེ་ཙམ་ནི་དེའི་མཚན་གཞིའི་མཐར་ཐུག་པར་མི་འཇོག་སྟེ། ཁྱེད་ཀྱིས་སོ་བྱང་སྔགས་གསུམ་གྱི་སྡོམ་པའི་མཚན་གཞི་ཞོག །ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་སོགས་འཇོག་ན། དེ་ནི་སྔགས་ལ་མེད་པར་ཐལ། སོ་ཐར་ཡིན་པས་སོ། །འདོད་ན་རིགས་ལྔའི་དམ་ཚིག་ཏུ་མེད་དམ། མཚན་གཞི་ཀུན་སློང་གི་ཁྱད་ལས་མེད་ཅེ་ན། དེ་ལྟར་ན་ངེད་ཀྱི་ཟེར་བ་ལྟར་སྡོམ་པའི་ངོ་བོ་རང་མཚན་དུ་མ་གྲུབ་པར་ལྕགས་ལ་གསེར་འགྱུར་བཞིན་དུ་འགྱུར་བར་ངེད་འདོད་པས་སོ། །དེ་ལྟ་མིན་ན་གང་ཟག་གཅིག་གི་རྒྱུད་ལ་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གི་ལྟ་བ་གསུམ་ཡོད་དགོས་སོ། །འོ་ན་ཁྱོད་ལའང་སྲོག་བཅད་པ་ལ་ཉེས་པ་མི་འབྱུང་ཟེར་
ན། ངེད་ཀྱིས་སྔར་ནས་ཀྱང་དེ་ལྟར་ནང་རྟོགས་གཙོ་ཆེ་བ་ལས་སྡོམ་པ་རང་གི་ངོ་བོ་རང་མཚན་དུ་གྲུབ་པ་མེད་དེ། གཞི་བརྟེན་པ་བཅུད་ལྟ་བུའི་ལམ་དེ། རྟེན་དམ་ཚིག་དང་འབྲེལ་ནས་རང་རྒྱུད་ལ་ཆགས་པ་ལས། ཕྱི་ལོགས་སུ་ནང་རྟོགས་ལས་སྡོམ་པ་རང་ག་བ་མེད་དོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ལྟ་བ་དང་སྤྱོད་པ་འབྲེལ། སྤྱོད་པ་དང་དུས་ཚོད་འབྲེལ་ཏེ། ནམ་ཞིག་བསལ་བཞག་མེད་པ་རང་གི་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བར་དུ་འདི་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ལྷའི་གསལ་སྣང་དང་། དགོས་པ་མི་ལྡན་པས་སྦྱོར་སྒྲོལ་ལ་སོ་ཐར་ལྟར་ཉེས་པ་ཡོད་དོ།

【汉语翻译】
如同具戒者共同集会，因为他们的应作与不应作各不相同。以威力压制，因善力强大，即使发生根本堕罪也没有罪过，如果没有进行三合一的修持，而只是喜欢单独的密咒，做一件事会错过另一件事，因为善力相似。如果不是这样，佛陀会说比丘的所依是最殊胜的。如果一个人的相续中没有混杂、没有改变，而是以自相存在，那么酒等任何与戒律相遇时，前者更强有力，如果与戒律不相遇，那么守护什么？如果说是别解脱戒，那么别解脱戒单独存在的所依处应该安立在哪里呢？如果说宁玛派自宗也认为别解脱是密咒戒的自性，那么杀生又该如何呢？我们认为那是密咒的戒律，因此可以以密咒本身作为理由，但你们不行，因为你们认为如同三个人一样是各自独立的。我们认为别解脱、菩萨戒、密咒三者是舍弃、转变为道用的灌顶，主要是内在证悟的差别，想要追随阿罗汉、菩萨、佛陀，戒律的数量并不被认为是其所依的究竟。你们安立别解脱、菩萨戒、密咒三者的戒律所依处吧！如果安立二百五十等，那么这在密咒中是不存在的，因为是别解脱。如果承认，那么在五部的誓言中没有吗？难道没有所依处发心的差别吗？如果是这样，那么如同我们所说，戒律的自性并没有成立为自相，而是如同铁变成金一样转变，我们是这样认为的。如果不是这样，那么一个人的相续中必须要有大小乘的三种见解。如果说那么你杀生也不会有罪过吗？
我们从一开始就是这样，内在证悟是主要的，而戒律本身的自性并没有成立为自相，如同基础依靠精华一般的道，与所依誓言相联系，在自相续中生起，除此之外，在外在上，除了内在证悟之外，没有单独存在的戒律。因此，见解与行为相关联，行为与时间相关联，当无有取舍之时，自己的果实显现，直到成佛之间都是依靠这个。因此，与本尊的明观，因为不具备必要性，所以行双运如同别解脱一样是有罪过的。

【英语翻译】
Like a gathering of those with vows, because their actions and non-actions are different. If one is suppressed by power and has great merit, even if a root downfall occurs, there is no fault. If one does not accomplish the three-in-one practice and only enjoys solitary mantras, doing one thing will miss another, because the merit is similar. If it is not like that, the Victorious Ones would say that the basis of a bhikshu is the most supreme. If in the continuum of one person, there is no mixing, no change, and it exists in its own right, then when alcohol or anything else encounters the vows, the former is stronger. If it does not encounter the vows, then what is being guarded? If it is the Pratimoksha vow, then where should the basis of the Pratimoksha vow, which exists separately, be established? If the Nyingma tradition also considers the Pratimoksha to be the nature of the mantra vow, then what about killing? We consider that to be the mantra vow, so we can use the mantra itself as a reason, but you cannot, because you consider them to be separate, like three individuals. We consider the three, Pratimoksha, Bodhisattva, and Mantra, to be empowerments that abandon and transform into the path, mainly due to the difference in inner realization. We wish to follow the Arhat, Bodhisattva, and Buddha, but the number of vows is not considered the ultimate basis for that. Establish the basis for the vows of the three, Pratimoksha, Bodhisattva, and Mantra! If you establish two hundred and fifty, etc., then that does not exist in Mantra, because it is Pratimoksha. If you admit it, then is it not in the vows of the five families? Is there no difference in the basis of motivation? If that is the case, then as we say, the nature of the vows is not established as its own characteristic, but transforms like iron turning into gold, that is what we believe. If it is not like that, then one person's continuum must have three views of the Greater and Lesser Vehicles. If you say that you will not incur sin even if you kill,
From the beginning, we have been like that, inner realization is the main thing, and the nature of the vows themselves is not established as its own characteristic. That path, like the essence of the foundation, is connected to the basis of the vows and arises in one's own continuum. Apart from that, externally, there is no separate vow apart from inner realization. Therefore, view and conduct are related, conduct and time are related. When there is no acceptance or rejection, one's own fruit manifests, and this is relied upon until Buddhahood. Therefore, the clear appearance of the deity, because it does not have the necessary purpose, the union practice is sinful like the Pratimoksha.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
 །དེ་ལྡན་ན་ཉེས་པ་མེད་དེ་སྔགས་ཀྱི་ཐབས་ཟབ་མོས་སྡོམ་པས་དེ་དག་གི་གནས་སྐབས་སུ་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་དུས་དང་རྟོགས་པའི་གདེང་ལས་ཐམས་ཅད་བསྲུང་དགོས་ན། རིགས་ལྔ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མིན་པའི་དམ་ཚིག་ནང་འགལ་བས་དེ་དག་རྟོགས་པའི་གདེང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་འོག་མ་མནན་པས་མི་འགལ་ལོ། །གནས་མ་འགྱུར་ན། སྲོག་གཅོད་ལ་སྔགས་འགེབས་མི་ལོ་སྟེ། སོ་ཐར་ན་སྔགས་བཤད་པ་མེད་པས་སོ། །འགྱུར་ན་ལོ་ཏེ་ཆུང་ངུའི་ཕྱིར་ན་ཆེ་མི་
གཏོང་ཟེར་བ་ལྟར། རང་རང་གི་སྡོམ་པའི་དབང་ལས་དོ་གལ་གང་ཆེ་བརྩི་བས་སོ། །སོ་ཐར་ལ་རྩ་བཞི་ལས་གལ་ཆེ་བ་མེད་པས་མི་ལོ་མོད། དོན་ཐོབ་ཀྱིས་རུང་ཟེར་ན། སོ་ཐར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཡོད་པ་ལ། བསྲུང་ནི་མི་དགོས། རྩ་ལྟུང་ནི་མི་འབྱུང་། གཞུང་བཤད་དང་ནི་འགལ་བ་སྟེ། དེས་ན་རྩ་ལྟུང་བྱུང་བའི་དགེ་སློང་གིས་རྗེས་སུ་བསགས་སྦྱངས་བྱས་པའམ། དེ་ལས་སྟོབས་ཆེ་བའི་སྡིག་པ་བསགས་ཀྱང་། རྩ་ལྟུང་དངོས་མི་འབྱུང་བས་སོ། །དཔེར་ན་ངོ་བོ་སྔར་ལས་ཅིར་ཡང་མ་འགྱུར་ན། དེའི་བྱེད་ལས་སོགས་ཅི་ལ་འགྱུར་ཏེ། སྐྱེས་བུ་གཅིག་གི་ལུས་ལའང་སོ་ཐར་དང་སྔགས་ཆེས་འགལ་བས་གང་བྱེད། གོང་མ་ལྟར་བྱེད་ན། འགྱུར་ཏེ་གོང་མའི་དབང་དུ་སོང་བས་སོ། །འགྱུར་བ་མེད་ན་གོང་མས་དེ་ལ་ཅི་བྱས། གཞི་གཅིག་ལ་ཡིན་པ་གཉིས་སྲིད་ན་ཇི་འདྲ་སོམས། དཔེར་ན་ཚེ་གཅིག་ལ་ཇི་སྲིད་འཚོ་ཞེས་ཁས་བླངས་བས། ཤམ་ཐབ་དཀར་པོ་ལྟ་བུ་ནི་སྔགས་ཆས་ཏེ། དེ་ནི་ཚེ་འདི་ལ་གྱོན་མི་ལོའོ། །ངེད་ཀྱི་ལུགས་ལ་ངོ་བོ་གནས་འགྱུར་ཏེ་ནང་རྟོགས་དང་སྤྱོད་པ་གོ་བསྡུར་ཏེ། སུམ་ལྡན་ཡིན་ཡང་ལས་དང་པོ་པའི་སྐབས་སུ་སྲོག་མི་གཅོད་ལྟ་བུ་ལའང་། དེ་བསྒྱུར་མི་ནུས་པས་སྤོང་བ་སོ་ཐར། དེའི་འབྲས་བུ་གཞན་ཕྱིར་
སངས་རྒྱས་སུ་འདོད་པས་བྱང་སེམས། དེ་དག་མཉམ་པ་ཆེན་པོས་ཟིན་པས་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པའོ། །དེ་ལྟར་རིམ་གྱིས་གོམས་པས་སོ་ཐར་རང་རྐྱང་དུ་མ་སོང་བས་མྱུར་ལམ་ཡོད་ཅིང་། ལྟུང་བ་མེད་ལ་གདུལ་བྱ་ཡི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའོ། །རིམ་པས་ལམ་དུ་བྱེད་ནུས་ན་སྔགས་སྤྱོད་དུ་བྱས་ཏེ་སྦྱོར་སྒྲོལ་སོགས་ཀྱིས་རྩོལ་སྒྲུབ་སྤང་བླང་བསྲུང་མཚམས་མེད་པའི་ས་ལ་འགྲོ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་སུམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིན་ཏེ། སློབ་དཔོན་པདྨ་སམ་བྷ་ཝས་ཕྱི་ངུར་སྨྲིག་དགེ་སློང་གི་ཆ་ལུགས་འཛིན། ནང་གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ། ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །དེ་བས་ན་ལམ་འདི་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གཤེགས་ཤུལ་

【汉语翻译】
如果具有这种条件，就没有过失，因为以密咒甚深方便的律仪，在那些情况下不会变成过失。然而，必须从时间和证悟的把握中守护一切，五种姓共同和不共同的誓言内部相违，以那些证悟的特殊把握，不压制下者，所以不相违。如果住处没有改变，杀生不能用密咒遮盖，因为别解脱中没有宣说密咒。如果改变了，就可以，因为小，所以不能舍弃大，就像这样。从各自的律仪的权力中，重视哪个更重要。别解脱没有比四根本更重要的，所以不能遮盖，如果说以获得意义而允许，别解脱如其存在，不需要守护，根本堕罪不会发生，与经论相违。因此，发生根本堕罪的比丘，之后积累净治，或者积累比那更强大的罪业，根本堕罪也不会真正发生。例如，如果本体丝毫没有改变，那么它的作用等怎么会改变呢？一个人的身体上，别解脱和密咒非常相违，做什么呢？如果像前者一样做，就会改变，因为已经归于前者的权力。如果没有改变，那么前者对他做了什么呢？一个基上存在两种可能性，想想怎么样？例如，发誓一生中尽其所能地活着，像白色裙子一样是密咒的法器，那今生不能穿啊。我们的宗派认为，本体住处改变，内部证悟和行为互相比较，即使是三者具备，对于最初的业者来说，像不杀生一样，也不能改变它，所以舍弃是别解脱，它的果实为了其他而想成佛是菩提心，那些以大平等所摄持是密咒的律仪。像那样逐渐习惯，别解脱没有成为单独的，所以有快速道，没有堕罪并且随顺所化机。如果能逐渐地作为道，就作为密咒行，以方便解脱等，到达没有勤作、修持、取舍、守护界限的地位。因此是三者具备的金刚持，如莲花生大师所说：外持缁衣比丘之相，内为无上密瑜伽士。因此，这条道路是三世诸佛的足迹。

【英语翻译】
If one possesses these conditions, there is no fault, because with the profound means of mantra vows, in those circumstances, it does not become a fault. However, one must protect everything from the confidence of time and realization. The inner contradictions of the five families' common and uncommon vows do not contradict because the special confidence of those realizations does not suppress the lower ones. If the abode does not change, killing cannot be covered by mantra, because mantra is not taught in Pratimoksha. If it changes, it is permissible, because it is small, so one cannot abandon the great, like that. From the power of each of their vows, one values which is more important. In Pratimoksha, there is nothing more important than the four root vows, so one cannot cover it. If one says it is permissible by obtaining the meaning, Pratimoksha exists as it is, there is no need to protect it, root downfall will not occur, it contradicts the scriptures. Therefore, even if a monk who has committed a root downfall later accumulates purification, or accumulates a sin more powerful than that, the actual root downfall will not occur. For example, if the essence has not changed at all from before, then how can its function, etc., change? On the body of one person, Pratimoksha and mantra are very contradictory, what should one do? If one acts like the former, it will change, because it has come under the power of the former. If it has not changed, then what has the former done to it? If two possibilities exist on one basis, think about how it is. For example, having vowed to live as long as one can in one lifetime, like a white skirt, it is a mantra instrument, one cannot wear it in this life. Our school believes that the essence of the abode changes, internal realization and behavior are compared with each other, even if all three are present, for the initial practitioner, like not killing, one cannot change it, so abandoning is Pratimoksha, its fruit is Bodhicitta, wishing to become a Buddha for the sake of others, those held by great equality are the vows of mantra. Gradually becoming accustomed to it like that, Pratimoksha has not become separate, so there is a quick path, there is no downfall and one follows the disciples. If one can gradually make it into a path, then one acts as a mantra practitioner, with skillful means and liberation, etc., one reaches the state of no effort, practice, acceptance and rejection, and protection limits. Therefore, one is a Vajra Holder possessing all three, as Guru Padmasambhava said: "Outwardly, he holds the appearance of a saffron-robed monk, inwardly, he is a supreme secret mantra yogi." Therefore, this path is the footprint of the Buddhas of the three times.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ཏེ། རྒྱ་བོད་ཀྱི་མཁས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དེ་ལྟར་གྱུར་པར། ནག་པོ་པས་མཚོན་ཏེ་ཤེས་སོ། །དེ་ནི་སྡོམ་གསུམ་ངོ་བོ་གནས་འགྱུར་བའི་དབང་གིས་ཏེ། མ་འགྱུར་ན་རྒྱུད་ལ་དབང་མི་ཐོབ་ཏེ། ད་རུང་སྔར་གྱི་སྤོང་པ་ལས་བསྒྱུར་བ་དང་ལམ་བྱེད་ཀྱི་ནུས་པ་མེད་པས་སོ། །དེ་ལྟར་སྤང་དང་བླང་བ་གཉིས་དངོས་འགལ་བས་གཞི་གཅིག་ལ་ཡིན་པ་ཅི་ལ་སྲིད། དེ་བས་སོ་ཐར་ཧོར་ཁོང་དུ་ལུས་ཀྱང་སྔགས་སྤྱོད་ཆོག་པ་ཅི་རེད། སོ་ཐར་གྱི་
མཚན་གཞི་མེད་ན་གསུམ་ཅི་ལ་ལྡན། དེ་བས་ཉི་ཟླ་ལྟར་གྲགས་པའི་ཏཻ་ལོ་ན་རོ་ནག་པོ་པ་སོགས་ལ་སོ་ཐར་གྱི་ཕམ་པ་མི་འབྱུང་བ་དང་། དེང་སང་ཡང་དཀྱིལ་ཆོག་དང་འབྲེལ་ཚེ་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་འདུལ་བའི་འགྲོ་བའི་སྤྱོད་ལམ་དང་འགལ་ཡང་མི་སྐྱོན་པ་དེའི་གནད་དེ། དེ་ཐ་དད་ན་མི་གསུམ་ཚོགས་ཀྱང་གཅིག་ཤི་བ་གཅིག་གིས་ཟིལ་གྱིས་མི་གནོན་པ་ལྟར། རང་རང་གི་གཞུང་དུ་བཤད་པ་ལས་འདས་ཏེ་སྨྲ་མི་ནུས་སོ། །ནུས་ན་དེའི་མཚན་གཞི་ཇི་ལྟ་བ་ག་ལ་གྲུབ། ༈ གསུམ་པ་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་དེ་དག་གི་དགོངས་པ་མཐར་ཐུག་ཏུ་མི་འགལ་ཏེ་འགལ་ན་གཅིག་སྐྱོན་དང་བཅས་པར་འདོད་དགོས་པས། དེ་ཡི་དགོངས་པ་གསལ་མཛད་སྐྱེས་བུ་དེ་དག་ས་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པ་ཤ་སྟག་ཡིན་པས་སོ། །དེ་ཇི་ལྟར་མི་འགལ་ན། འདི་ལྟར་སོ་བྱང་སྔགས་གསུམ་སྡོམ་པའི་ངོ་བོ་ཐ་དད་ལ། དུས་དང་ཡུལ་རྟེན་སོ་སོ་བ་ཡིན་པས། དབྱེར་ཡོད་ལ། དེ་ལྟར་སོ་ཐར་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱིས་ཟིན་ན་བྱང་སྡོམ་དུ་འགྱུར་ཞིང་། དེ་སྟེང་བྱང་སྡོམ་བསྣན་པ་ལས། འོག་མ་སོ་ཐར་ཉམས་པ་གཏན་ནས་མེད་ཅིང་། སྔར་ལས་ལྷག་པ་ལས་ཞན་དུ་མ་སོང་བས་དེ་དག་གི་ངོ་བོ་ཐ་དད་དུ་ཁས་བླངས་ཀྱང་མི་འགལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཐ་དད་མིན་
ན་གང་འདོགས་ཀྱང་ཁྱད་མེད་པས་གཅིག་ལས་གསུམ་མ་གྲུབ་པས་སོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱིས་ཟིན་ན་དེ་གཉིས་སྟེང་སྔགས་སྡོམ་ཡོད་དོ་ཅོག་བསྣན་པས་འོག་མ་གཉིས་མི་ཉམས་པའོ། །དོན་དུ་དེ་དག་གནས་འགྱུར་ཏེ། བསྲུང་བྱ་སྡོམ་པའི་ངོ་བོ་ནི། དཔེར་ན། རང་དོན་དུ་སྲོག་མི་གཅོད་པ་དང་། གཞན་དོན་མི་གཅོད་པ་ལྟ་བུ་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གི་སྡོམ་པ་བཞག་པ་ལས་སྡོམ་པ་ཙམ་པོ་པ་རང་གི་ངོ་བོ་ནི་དེ་གཉིས་དབྱེར་མེད་པས་སོ། །སོ་ཐར་གྱི་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པོ་སྤངས་ནས་སྔགས་ལ་ལོགས་སུ་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་མེད་ཀྱང་སྔར་གྱི་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པོ་དེ་ཐབས་ཀྱིས་ཟིན་པས་སྔགས་སྡོམ་དུ་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟར་སྡོམ་པ་བསྲུང་ཚུལ་གཅིག་ནའང་། དེ་རྩིས་ཟིན་བྱེད་ཀྱི་ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ

【汉语翻译】
因此，藏印的智者和成就者都变成了那样，以黑行者（Kanha）为例就知道了。那是由于三律仪的体性发生了转变。如果不变，就无法获得灌顶，而且仍然没有从以前的舍弃中转变和作为道用的能力。这样，舍弃和受持二者是相违的，怎么可能存在于一个基础上呢？因此，即使别解脱戒留在心中，也可以修持密法，这是为什么呢？如果没有别解脱戒的
基础，怎么会有三戒呢？因此，像日月一样著名的帝洛巴、那若巴、黑行者等，不会发生别解脱戒的失败。现在，如果与坛城仪轨相关，即使金刚歌舞与调伏众生的行为相违背，也没有过失，其关键在于此。如果它们是不同的，就像三个人聚集在一起，一个人死了，另一个人无法压制他一样。除了各自的论典中所说的之外，无法说话。如果能说，那样的基础怎么能成立呢？总而言之，那些大车的究竟意趣并不相违，如果相违，就必须认为其中一个是有过失的。那些阐明其意趣的圣士们都安住于大地之上。那怎么会不相违呢？像这样，别解脱戒、菩萨戒、密咒戒三者的体性是不同的，时间和处所所依也是各自不同的，所以是有差别的。这样，如果别解脱戒被菩提心所摄持，就会转变为菩萨戒。在那之上，加上菩萨戒，下面的别解脱戒根本不会退失，而且比以前更好，不会变得更差，所以即使承认它们的体性是不同的，也不会相违，如果不是这样不同，那么无论安立什么都没有差别，所以不能从一个中成立三个。这样，如果被密咒所摄持，在那二者的基础上，加上所有的密咒戒，下面的二者也不会退失。实际上，它们是转变的。所守护的律仪的体性是，例如，为了自己的利益不杀生，为了他人的利益不杀生，就像这样安立大小乘的律仪，而仅仅是律仪本身的体性，这二者是没有差别的。舍弃了别解脱戒的二百五十条戒，密咒中也没有另外的二百五十条戒，但是以前的二百五十条戒被方便所摄持，所以会转变为密咒戒。这样，即使守护律仪的方式相同，但摄持它的方便方法却有差别

【英语翻译】
Therefore, all the scholars and accomplished ones of Tibet and India became like that, as exemplified by Kanha. That is because the nature of the three vows changes. If it doesn't change, one cannot receive empowerment, and still lacks the ability to transform and use the previous abandonment as a path. Thus, abandonment and acceptance are contradictory, how could they exist on one basis? Therefore, even if the Pratimoksha vow remains in the heart, how is it permissible to practice tantra? If there is no
basis of the Pratimoksha vow, how can there be three vows? Therefore, the failure of the Pratimoksha vow does not occur for Tilopa, Naropa, Kanha, etc., who are famous like the sun and moon. Nowadays, if it is related to the mandala ritual, even if the Vajra song and dance contradict the conduct of taming beings, there is no fault, the key is this. If they are different, just as when three people gather together, if one dies, the other cannot suppress him. One cannot speak beyond what is said in their respective treatises. If one could speak, how could such a basis be established? In short, the ultimate intentions of those great chariots are not contradictory, if they are contradictory, one must consider one of them to be faulty. Those holy beings who clarified its intention all abide on the great earth. How can it not be contradictory? Like this, the nature of the three vows of Pratimoksha, Bodhisattva, and Mantra are different, and the time, place, and basis are also different, so there are differences. Thus, if the Pratimoksha vow is grasped by Bodhicitta, it will transform into the Bodhisattva vow. On top of that, adding the Bodhisattva vow, the lower Pratimoksha vow will never be lost, and it is better than before, it will not become worse, so even if one admits that their nature is different, it will not be contradictory, if it is not so different,
then whatever is established is no different, so three cannot be established from one. Thus, if it is grasped by mantra, on the basis of those two, adding all the mantra vows, the lower two will not be lost. In reality, they are transformed. The nature of the vow to be protected is, for example, not killing for one's own benefit, not killing for the benefit of others, just like this, establishing the vows of the great and small vehicles, but the nature of the vow itself is that there is no difference between the two. Having abandoned the two hundred and fifty precepts of the Pratimoksha vow, there are no other two hundred and fifty precepts in mantra, but the previous two hundred and fifty precepts are grasped by skillful means, so they will transform into the mantra vow. Thus, even if the way of guarding the vows is the same, the skillful means of grasping it are different.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ས། དེ་དང་དེའི་སྡོམ་པར་གནས་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་མེ་ཏོག་གཅིག་ཕལ་པ་འཕགས་པ་གཉིས་ཀས་ལན་གཉིས་སུ་མཆོད་ན་བྱེད་ལས་མི་འདྲ་བ་དེ། དེ་ལ་བྱང་སེམས་མཆོད་པ་དང་། ཕལ་པའི་མཆོད་པ་གདགས་ཨེ་འོས། མཆོད་རྒྱུད་མེ་ཏོག་དེ་ཀ་རང་གཅིག་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་རོ། །དེ་བས་ཐ་དད་དུ་སྨྲ་བ་ནི་སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པའི་ངོ་བོ་གང་ལགས་པ་དེ་དག་དེ་དག་གི་སྡོམ་པ་ཡིན་ལ། དེ་གོང་མའི་ཚེ་འོག་མ་སྤང་མི་
དགོས་ཤིང་མཉམ་པར་ཡོད་པ་ལ་དགོངས་སོ། །ངོ་བོ་གནས་འགྱུར་ནི་མ་སྤང་བའི་སྟེང་དུ་དེ་དག་གི་ངོ་བོ་སྐབས་དེའི་སྡོམ་པར་གྱུར་པ་ལ་དགོངས་ཏེ། དེ་གཉིས་མི་འགལ་ཞིང་དགོངས་པ་ལེན་ཤེས་ན། མེ་ཤིང་ལྟར་ཕན་ཚུན་གཅིག་གིས་གཅིག་གསལ་བའི་གྲོགས་ལས་གཞན་མེད་པས། ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་དག་གི་དགོངས་པ་ལེན་མ་ཤེས་ནས། རང་གཞན་ཕྱོགས་ལྷུང་དུ་སྨྲ་བ་ནི། ཕ་གཅིག་གི་བུ་གཉིས་ཕ་སོ་སོར་འཛིན་པའི་རྣམ་རྟོག་གིས་འཁྲུགས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བས་མངའ་རིས་པཎྜི་ཏས། དེ་ལྟའི་སྡོམ་གསུམ་གང་ཟག་རྒྱུད་གཅིག་ལ། །རང་ལྡོག་མ་འདྲེས་དགག་དགོས་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །ངོ་བོ་གནས་འགྱུར་ཡོན་ཏན་ཡར་ལྡན་པས། །གནད་ཀྱིས་མི་འགལ་དུས་སྐབས་གང་གཙོར་སྤྱད། །ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་དགོངས་པའི་གནད་སློང་ན། འདི་འགལ་འདུར་མི་འཚོལ་བ་ཙམ་དུ་མ་ཟད། ཞར་བྱུང་དུ་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན་བགྲོད་གཅིག་གི་ལམ་དུ་འབབ་པ་རྒྱལ་གསུང་ཐམས་ཅད་གདམས་པར་ཤར་བའི་བློ་གྲོས་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་དཔྱད་བློ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་ལས། །ལེགས་བཤད་ཚིག་གི་མེ་ཏོག་འཛུམ་པ་འདིས། །སྙིང་དབུས་དྲི་མེད་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །འཇམ་
དབྱངས་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་དགྱེས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདི་ཆོས་རྗེ་མི་ཕམ་རིན་པོ་ཆེ། སྐུ་ན་ཆུང་ངུའི་དུས་སུ་གསུངས་པའི་ཕྱག་བྲིས་དངོས་ལས་ཞལ་བཤུས་པ་མངྒ་ལཾ། །ཤུ་བྷཾ། ༈ །སྡོམ་གསུམ་རྣམ་བཞག་འཐད་ལྡན་སྤར། །ཆོས་སྦྱིན་མི་ཟད་འཇོ་བའི་འཕྲུལ། །ལྷུན་གྲུབ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྐྲུན་དགེས། །འགྲོ་ཀུན་རྣམ་གྲོལ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
སྡོམ་གསུམ་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ།

【汉语翻译】
萨。它和它的律仪处于转变之中。例如，一朵花，普通人和圣者都供养两次，但作用不同。对于此，菩萨的供养和普通人的供养是否应该区分？供养的媒介，那朵花本身就是同一个。因此，说它们是不同的，是指别解脱戒的自性是什么，那些就是那些的律仪。当上面的存在时，不需要放弃下面的，是指它们共同存在。自性转变是指在没有放弃的基础上，那些的自性变成了当时律仪的自性。如果这两者不矛盾，并且理解了意图，就像火和木头一样，除了互相照亮之外没有别的。由于不理解伟大车乘的意图，而说自他有偏颇，就像一个父亲的两个儿子认为父亲是不同的，被分别的念头所扰乱一样。因此，俄日班智达说：如此的三律仪在一个人相续中，各自不混淆，需要完全遮破。自性转变，功德越来越增上，关键是不矛盾，在任何时候主要使用哪个。如果能够提出这样意图的关键，不仅不会寻找这个矛盾，而且顺便地，所有的乘都汇入一个通往一切的道路，获得所有佛语都显现为教诲的广阔智慧。如此，从辨析智慧的海洋中，这朵绽放的善说之花的词语，愿心中无垢觉性的自性，文殊金刚锐利欢喜！这是法王麦彭仁波切，年幼时所说的手稿的真实抄本。吉祥！殊胜！愿三律仪的合理安立传播，无尽施予佛法的奇迹，由伦珠坚赞所造的善根，愿一切众生获得解脱！萨尔瓦芒嘎拉姆！（梵文，Sarva Maṅgalaṃ， सर्व मङ्गलम्，一切吉祥！）

三律仪自性一体之建立。

【英语翻译】
Sa. It and its vows are in a state of transformation. For example, if a single flower is offered twice by both ordinary people and noble ones, but the actions are different. Should we distinguish between the offering of a Bodhisattva and the offering of an ordinary person? The medium of offering, that flower itself, is the same. Therefore, saying they are different refers to what the nature of the Pratimoksha vows is, those are the vows of those. When the higher exists, there is no need to abandon the lower, it refers to their co-existence. The transformation of nature refers to the fact that on top of not abandoning, the nature of those becomes the nature of the vows at that time. If these two are not contradictory and the intention is understood, like fire and wood, there is nothing other than illuminating each other. Because of not understanding the intention of the great vehicles, and saying that self and others are biased, it is like two sons of one father thinking that the fathers are different, disturbed by separate thoughts. Therefore, Ngari Pandita said: Such three vows in one person's continuum, each unmixed, need to be completely refuted. The transformation of nature, merits increasingly increase, the key is not contradictory, whichever is mainly used at any time. If one can raise the key of such intention, not only will one not seek this contradiction, but incidentally, all vehicles will converge into one path leading to all, obtaining the vast wisdom where all Buddha's words appear as teachings. Thus, from the ocean of discriminating wisdom, may this flower of well-spoken words bloom, may the nature of stainless awareness in the heart, Manjushri Vajra Sharp be pleased! This is a true copy of the manuscript spoken by Dharma King Mipham Rinpoche when he was young. Mangalam! Shubham! May the reasonable establishment of the three vows spread, may the miracle of inexhaustible Dharma giving, by the virtue created by Lhundrup Gyaltsen, may all beings attain liberation! Sarva Mangalam! (Sanskrit, Sarva Maṅgalaṃ, सर्व मङ्गलम्, All auspicious!)

The Establishment of the Three Vows as One Nature.

============================================================

